Знакомые рекомендовали прочитать "Сёгуна" Клевелла - мол, интересная книга, о Японии, и почти без прикрас показывает суровую жизнь настоящих японцев в 16-17 веке, когда Японию раздирали междоусобицы, "самурайская культура" (беру в скобки, так как плохо понимаю, что это такое, серьёзно) и вообще самураи была частью мира Японии, а жизнь была проста и неприхотлива. Прочитал. Скажу так: книга интересная с литературной точки зрения. Если же говорить о выводах, то книга показала в первую очередь, скорее романтическим представлением о Японии "того времени" (16-17 век), чем саму Японию того времени. Трагическую линию любви японки и английского кормчего (красной нитью проходящей через всю книгу) я вообще считаю чересчур европезированной. Да и сами нравы Японии, описанные в книге, мне не понравились (или, скажем так, маллопоятны): почитаешь, так везде одни ритуалы, а в перерывах - разговоры и иногда случаются войны и казни. Хотя они тоже ритуализированы. (Получилось несколько иронично). Причём казни - неоправданно жестокие. Кроме того, в романе подчёркнуто выпячена роль католиков - иезуитов, их влияние на политику Японии. Так ли это на самом деле - утверждать не берусь. Из доступных мне источников по истории Японии могу весьма осторожно сделать вывод, что "скорее нет, чем да". Из положительных моментов могу отметить - роман "целен", то есть связан и буквально требует вдумчивого прочтения. Читается хорошо - спасибо автору и переводчику. Кстати, то, что роман "не совсем исторически верный" подтверждается тем, что имена его герои носят не те, которые были у их исторических прототипов. Так, Токугава Иеясу стал Торонагой Миновара, Анджин Миура (Уилл Адамс - кстати, реально существовавший персонаж) - Анджин-саном (Джоном Блексторном). Вывод - прочитать, как приключенческий роман - да, как исторический - ни в коем случае :)
Собственно, именно этот факт и заставил меня искать далее - то есть авторов, пишущих о Японии, и о её реальной истории. Очень скоро убедился, что о Японии никто не напишет лучше, чем японец. Причём японцы (японские писатели) тоже бывают разные. Например, Мураками я до конца не осилил - показалось занудно, попсово и не по теме (напомню: искал я художественно-исторические книги о Японии, написанные японцем). Юкио Мисима мне показался чересчур экзальтированным, и резким (что наверное, неудивительно, учитывая его биографию).
Следующим ко мне попал Кристофер Николь и его "Рыцарь золотого веера". Хотя и не японец, прочитал. Похож на Клевелла, только в целом роман выглядит более исторически правдоподобным (к времени прочтения романа я прочитал несколько статей по истории Японии, и примерно представлял, что там тогда происходило). Художественно - менее сильный, чем Клевелл. Беспокойно как-то, и резко. И ощущение нецелого.
Следующим попавшим ко мне автором был Эйдзи Ёсикава. Собственно говоря, ожидалось от него практически то же, что и от предшественников. Но, к моему изумлению книги, которые я прочитал (а это "Десять меченосцев" и "Честь самурая") мне понравились. Во-первых, в них не оказалось того, что так раздражало в "европейцах" - патетики и погони за внешней сенсацией. Во-вторых, в каждой из них был показан путь отдельного человека - со своими идеями, представлениями, желаниями. Был показан дух человека, воля, и победа - не в смысле завоеваний, а в смысле победы над собой. Был показан человек в контексте эпохи. Правда, сильно идеализированный. Хотя - сознаюсь честно - многое из написанного вызывает во мне патологическое несогласие, не могу не признать - книги сильные. И писал их, судя по всему, хороший мастер.
Последней книгой этого мини-обзора станет "Хагакурэ" - можно сказать, первоисточник, поскольку повествует о самурах, Японии и 17 веке от первого лица - то есть от лица самурая того времени. (Ссылка на статью в Википедии). Не могу сказать, чтобы я был восхищён - поскольку много из написанного прямо противоречит моему мировоззрению, но для окончательного понимания описанного в при веднных выше книгах прочитать её было полезно.
Комментариев: 3 RSS
1 Антонина Румянцева 30-01-2009 14:13
Интересно. А этот Клевелл - он кто по национальности? С чего вдруг стал писать о японцам и об их истории. Просвети, пожалуйста. Ты целенаправленно читаешь книжки о Японии и японцах, или это случайно получилось? Я, правда, ничего такого не читала, даже до Мураками мои руки пока не дотянулись. :)) ПОка.
Зато я когда-то давно учила японский, который благополучно сейчас забыла. Но некоторые философские принципы нашли отражения в языке, и их я помню.
2 Alexander Bashkirov 30-01-2009 14:20
Клевелл - это современный американский писатель. По крайней мере, так на него пишут на некоторых сайтах, например в Вики: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%BB,_%D0%94%D0%B6%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81
В общем, моя "японская эпопея" началась как раз с Клевелла, потом заинтересовался темой, так как незадолго перед этим читал о жизни святителя Николая Японского.
Меня интересовал уклад жизни японцев, Япония как другой строй, другое мировоззрение. Именно это я и пытался почерпнуть в книгах.
Так что можно сказать, что все началось случайно, а закончилось целенаправленно.
Ты знаешь японский? Круто!!!
3 Антонина Румянцева 30-01-2009 14:31
Сашк, знать можно только то, чем пользуешься. Мой японский в глубоком анабиозе. Я на слух отличу японский от других восточных языков, и текст могу визуально тоже отличить, хотя иероглифы одинаковые с китайским. Это все.
Про другое мировоззрения я интересовалась как раз с лингвистической точки зрения. Оказывается, вне зависимости от расовой принадлежности, у людей, пользующихся иероглифическим письмом с детства, по-другому расположены зоны ответственности коры головного мозга. Не так, как у европейцев. То есть разница даже на уровне физиологии, и зависит от языка и его письменного изображения, а вовсе не от генов.
Но про уклад и строй я читала только всякие попсовые книжки. Ничего серьезного...